Registos relacionados: El complement directo e indirecto en español y eslovaco
- Algunas observaciones sobre el uso de los tiempos pasados en español y eslovaco
- Expresiones con el color blanco en eslovaco y español
- <La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
- Interferencias y transferencias en el bilingüismo eslovaco-español en un caso concreto
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- El componente románico en las expresiones fijas en español y eslovaco
Autor: Spišiaková, Mária, 1973-
- Interregionálny dialóg stredná a východná Európa a Latinská Amerika : Europa centro-oriental y América Latina
- Interferencias en el bilingüismo eslovaco-inglés y espaňol-inglés y sus comparaciones
- Špecifiká vyučovania španielčiny z hľadiska jej variantov. Charakteristika lexiky mexických študentov zo štátu Veracruz
- Características del lenguaje de los dibujos animados españoles
- Interferencias y transferencias en el bilingüismo eslovaco-español en un caso concreto
- Deminutíva v slovenčine a španielčine