-
Problémy pri prekladaní slovenských reálií do španielčiny
-
K otázke prekladu slovenských reálií do španielskeho jazyka
-
Opredelenije kartiny mira v russkom jazyke, kuľture i literature zborník štúdií z konferencie : [Trnava, Slovensko, 10.-11.5.2018]
-
Jazyk v politických súvislostiach
-
Cuentos eslovacos de tradición oral
-
Jazyk a spoločnosť zborník vedeckých prác
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium IX. zborník vedeckých prác
-
Slovenské preklady diel pre deti a mládež z ruskojazyčného priestoru od roku 2000
-
Cudzie jazyky v premenách času IV recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie konanej 24.-25. októbra 2013
-
Ruské lingvoreálie vytvorené politickým diskurzom
-
Traducción de obras eslavas al español: Un estudio de la influencia de los clásicos rusos y los escritores eslavos contemporáneos en España
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XVII. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií
-
Mladá rusistika - nové tendencie a trendy III zborník príspevkov účastníkov 3. bratislavskej konferencie mladých rusistov : [27. 3. 2015, Bratislava, Slovensko]
-
Prekladová próza po roku 2000 ako jeden z nositeľov ruskej kultúry na Slovensku
-
Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja"
-
Ukrajinská spoločnosť pred prezidentskými voľbami v roku 2019
-
La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
-
Nebyť nebolí od Fernanda Aramburu: postavy, témy, priestor
-
Využitie literárnych textov vo výučbe cudzieho jazyka
-
Španielska obchodná korešpondencia
-
Jazyk volebnej kampane
-
Ruská obchodní korespondence
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XXXI. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XXX. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií