-
Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodisch-didaktischen Ansätze
-
Interkulturelle Kommunikation - Thema unserer Zeit
-
Súdne tlmočenie
-
Translatologische Überlegungen
-
Media Interpreting. Specifics of Simultaneous Interpreting of a Television Discussion
-
[Úspešný štart do praxe prekladateľov, tlmočníkov a freelancerov]
-
Tlmočenie nielen pre nepočujúce osoby zborník odborných príspevkov
-
Navrhnuté zmeny Inštrukcie MS SR č. 7/2009 o organizácii a riadení znaleckej, tlmočníckej a prekladateľskej činnosti
-
Konferencia Odborná komunikácia v zjednotenej Európe XIX. (6. – 7. október 2021, Banská Bystrica)
-
Handbuch Translation
-
Aktuálne problémy znaleckého dokazovania zborník vedeckých statí
-
Sprachmittlerausbildung für ein vereintes Europa - Anforderungen und Perspektiven im 21. Jahrhundert
-
Preklad z/do málo rozšírených jazykov 4 - jazyk ako kultúrne dedičstvo zborník prednášok zo 4. medzinárodnej konferencie, Bratislava, 24. a 25. novembra 2017
-
Cudzie jazyky v premenách času IX recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, 9. november 2018, (Bratislava, Slovensko)
-
Od textu k prekladu VIII
-
Problém v simultánnom tlmočení a subjektívne faktory ovplyvňujúce jeho riešenie
-
Translation und Fachkommunikation <Die> Beiträge von der 4. Internationalen translationswissenschaftlichen Sommerschule, die 2016 im Rahmen des CEEPUS, an der Neuen Bulgarischen Universität, (Sofia, Bulgaria) stattgefunden hat
-
Interpretácia etiky v rámci vzdelávania tlmočníkov
-
SSPOL Member Publishes Research in New Book
-
Rétorika ako jedna zo základných tlmočníckych zručností
-
Evaluating Machine Translation Quality : A Case Study of a Translation of a Verbatim Transcription From Slovak into German
-
Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei
-
[English Slovak – Slovak English STEM Dictionary]
-
Cudzie jazyky v premenách času 7. recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie : 11. november 2016, [Bratislava]