-
Mehrsprachigkeit im Übersetzungsunterricht
-
Využitie paralelných textov vo výučbe prekladu na príklade nemeckého hospodárskeho textu
-
Reflexionen der Praxis über den Unterricht im Übersetzungsseminar
-
<Die> Rolle der Printmedien im Sprachunterricht
-
Towards Text Didactisation for the Purpose of Developing Translation Skills
-
Cloudbasierte Applikation "Memsource" im Unterricht Übersetzen
-
[ĎURICOVÁ, A., ŠTEFAŇÁKOVÁ, J. (EDS.). 2024. OD TEXTU K PREKLADU XVIII. 1. ČASŤ. PRAHA: JTP. 112 S. ISBN 978-80-7374-138-9]
-
Analýza prekladu amerických situačných komédií do slovenčiny, translačné procedúry a posuny v dabingu
-
Translatological Grounds of Didactics in Tourist Discourse Texts Translation
-
K niektorým chybám začínajúcich prekladateľov pri preklade do slovenského jazyka
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XXXI. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XXX. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií
-
The Human Factor in Machine Translation
-
Terminology Management for Translators
-
Interkulturelle Kompetenz im Übersetzungsunterricht: Perspektiven, Herausforderungen und didaktische Implikationen
-
Efective use of translation in language teaching
-
<The> Role of Text Analysis in Translation
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XLV. zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií
-
Importance of Quality of Translations and Translations Criticism
-
Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium IX. zborník vedeckých prác
-
Didaktische Strategien bei der Erstellung von Wissenschaftstexten
-
FORLANG : cudzie jazyky v akademickom prostredí periodický zborník vedeckých príspevkov a odborných článkov zo [7.] medzinárodnej vedeckej konferencie konanej 18. - 19. júna 2015, Košice
-
Didaktické stratégie pri výučbe cudzích jazykov
-
Fachsprachliche Kollokationen im Bereich der Wirtschaft