-
K otázkam úradného tlmočenia a prekladu v Nemecku
-
Terminologická práca ako súčasť odborno-jazykového vzdelávania
-
[ĎURICOVÁ, A., ŠTEFAŇÁKOVÁ, J. (EDS.). 2024. OD TEXTU K PREKLADU XVIII. 1. ČASŤ. PRAHA: JTP. 112 S. ISBN 978-80-7374-138-9]
-
Konferencia Odborná komunikácia v zjednotenej Európe XIX. (6. – 7. október 2021, Banská Bystrica)
-
Fremde Sprachen - Perspektiven und Herausforderungen
-
K vybraným aspektom zostavovania terminologickej databázy z oblasti poľovníctva pre jazykový pár ,nemecký jazyk a slovenský jazykʻ
-
Od textu k prekladu VIII
-
Multidisciplinary Insights into Translation Studies Paradigm Shifts in the Information Revolution
-
Wenn KI auf Fach und Sprache trifft
-
AI and the Translation of Idioms - Challenges, Success, and a Corpus Perspective
-
Zur Vermittlung fachsprachlichen Wissens im Fremdsprachenunterricht an einer technischen Universität
-
K nemeckým ekvivalentom trestnoprávneho pojmu ublíženie na zdraví v kontexte pluricentrizmu
-
<Die> Analyse der semantisch-kognitiven Ebene der Fachsprache Untersucht am Beispiel von Texten aus der Biologie
-
Komunikácia v diplomatickej praxi
-
Russkoje slovo v mirovoj kuľture : Metodika prepodavanija russkogo jazyka: tradiciji i perspektivy. Tom 1. Nacionaľno-kuľturnaja specifika rečevogo povedenija i problemy obučenija russkomu jazyku kak inostrannomu
-
[ĎURICOVÁ, A., ŠTEFAŇÁKOVÁ, J. (eds.) 2021. Od textu k prekladu XV – 1. časť. Praha: JTP. 101 strán. ISBN 978-80-7374-131-0.]
-
Využitie paralelných textov vo výučbe prekladu na príklade nemeckého hospodárskeho textu
-
Překlad jako didaktický nástroj ve výuce cizích jazyků /
-
Podobnosti v slovenských textoch
-
Schwache Deklination und Schwächung mit Hinblick auf Fachsprachenuterricht
-
Rozvoj kľúčových kompetencií učiacich sa pomocou metódy tvorenia rôznych foriem pojmových máp (na príklade výučby cudzích jazykov)
-
Sémanticky relevantné pragmatické procesy : Minimálny indexikalizmus a saturácia
-
Analýza gramatických chyb v písemných pracích z hospodářské němčiny
-
Anglicizmy v nemeckom jazyku