Ähnliche Einträge: Jazyková interferencia u slovenských študentov španielčiny ako cudzieho jazyka
- <La> interferencia lingüística: Eslovaco y Español
- Komunikativní jazyková kompetence a schopnost čtení s porozuměním
- Využitie piesní pri výučbe kultúrneho aspektu na hodinách španielčiny ako cudzieho jazyka
- Podvedomé procesy v osvojovaní si cudzieho jazyka
- Profil učiteľa cudzieho jazyka
- Jazyková vybavenosť absolventov slovenských vysokých škôl
Verfasser: Mocková, Nina, 1987-
- Enseñar los cromatismos a los estudiantes eslovacos. Propuesta de actividades
- La comparación de la traducción de los fraseologismos espaňoles y eslovacos con el componente agua
- <El> concepto del idioma en la fraseología del español de España y de México
- Chromatické pomenovania s bielou a čiernou farbou v španielčine a taliančine na pozadí slovenčiny
- Fraseologismos con el Color Rojo en Eslovaco y Español en las Clases de ELE
- El color rojo en los diccionarios y en el corpus electrónico