Ejemplares similares: The Art of Subtitling “Fleabag”: Approaches to humour, irony, and characters in Audiovisual Translation
- Cultural transfer and humour in audiovisual translation bakalárska práca
- Puns in Audiovisual Translation bakalárska práca
- Cultural Transfer in Audiovisual Translation bakalárska práca
- Function and Translation of the Cockney Dialect in Selected Audiovisual Works bakalárska práca
- Depiction of Characters and Relations in the Work “Who is Afraid of Virginia Woolf?“ by Edward Albee bakalárska práca
- <The> Irony of Democracy <An> Uncommon Introduction to American Politics
Autor: Cibulová, Karolína
Autor: Štefčík, Jozef, 1976-
- Posteditation in der Maschinenübersetzung bei spezifischen Textsorten am Beispiel der Übersetzung von Kochrezepten aus dem Slowakischen ins Deutsche
- Commented translation of a specialised text from the English language into the Slovak language: Negotiation strategies in modern families bakalárska práca
- Problems and strategies in consecutive interpreting bakalárska práca
- Football as an integral part of English culture. FC Liverpool phenomenon bakalárska práca
- Evaluating Machine Translation Quality : A Case Study of a Translation of a Verbatim Transcription From Slovak into German
- Online Approach towards Effective E-learning and Teaching Challenges in Designing Digital Content