Documents similaires: La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
- Tendencias de la hispanística actual en Eslovaquia : [zborník z konferencie] : Bratislava 4 y 5 de noviembre de 2010
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- <La> Enseñanza de e/le a alumnos Eslovacos: enseñando a negociar en Español
- Cuentos eslovacos de tradición oral
- <El> Desarrollo de la competencia intercultural en la clase de ELE
- La enseñanza de ele a estudiantes eslovacos desde un enfoque contrastivo
Auteur: Sánchez Presa, Mónica
- Cultura y civilización de espana capítulos escogidos de la historia y realidad contemporánea de Espana
- La necesidad de la traducción en la clase de ele
- La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
- En torno a la traducción de los prefijos verbales eslovacos al espaňol
- Problémy pri prekladaní slovenských reálií do španielskeho jazyka v oblasti cestovného ruchu
- Existen palabras intraducibles?