Documenti analoghi: Tendencias de la hispanística actual en Eslovaquia : [zborník z konferencie] : Bratislava 4 y 5 de noviembre de 2010
- La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- Cuentos eslovacos de tradición oral
- Actas del XIX Encuentro de profesores de español de Eslovaquia [zborník z konferencie : 26.-27.11.2015, Bratislava, Eslovaquia]
- Problemas con la equivalencia de las unidades fraseológicas univerbales eslovacas en el Español
- Competencias comunicativas y perfil lingüístico de estudiantes y graduados en las universidades de Eslovaquia dentro del Marco referencial Europeo
Autore: Paľková, Jana
- Interkultúrna komunikácia vo vyučovaní ekonomického španielskeho jazyka
- Actas comunicación intercultural en las relaciones económicas internacionales
- Introducción a la historia de españa y América Latina presentaciones de temas seleccionados
- Vyučovanie španielčiny ako tretieho cudzieho jazyka na Fakulte medzinárodných vzťahov Ekonomickej univerzity v Bratislave
- Communicación intercultural en la enseñanza del español para fines específicos
- Návšteva čílskeho veľvyslanca
Autore: Sánchez Presa, Mónica
- Cultura y civilización de espana capítulos escogidos de la historia y realidad contemporánea de Espana
- La necesidad de la traducción en la clase de ele
- La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
- En torno a la traducción de los prefijos verbales eslovacos al espaňol
- Problémy pri prekladaní slovenských reálií do španielskeho jazyka v oblasti cestovného ruchu
- Existen palabras intraducibles?