Documenti analoghi: Análisis contrastivo de los verbos de movimiento en eslovaco y en español: el caso de los verbos ir/venir/llegar
- Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
- <La> Enseñanza de los verbos deícticos (ir, venir, traer, llevar) a alumnos eslovacoparlantes
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- Interferencias en el uso de los tiempos pasados en español en los estudiantes eslovacos
- Analisis de sentimiento aplicado al analisis de opiniones en las redes siciales (caso de estudio lgbti)
- En torno a la traducción de los prefijos verbales eslovacos al espaňol
Autore: Sánchez Presa, Mónica
- Cultura y civilización de espana capítulos escogidos de la historia y realidad contemporánea de Espana
- La necesidad de la traducción en la clase de ele
- La tradución de referencias culturales en la obra de Václav Pankovčín
- En torno a la traducción de los prefijos verbales eslovacos al espaňol
- Problémy pri prekladaní slovenských reálií do španielskeho jazyka v oblasti cestovného ruchu
- Existen palabras intraducibles?