Documents similaires: Sentence-Structure Errors of Machine Translation into Slovak
- The Human Factor in Machine Translation
- Terminology Management for Translators
- The Directorate-General for Translation’s Gender-Neutral English Guidelines (1998-2022)
- Towards Text Didactisation for the Purpose of Developing Translation Skills
- Studying Scientific Metaphor in Translation An Inquiry into Cross-Lingual Translation Practices
- Translating Europe 2019 in Bratislava
Auteur: Welnitzová, Katarína
Auteur: Munková, Daša
- Aplikácia lingvistického intervenčného programu pre španielsky jazyk v terciárnom vzdelávaní
- Analysis of Cognitive Structuration in Context of Verbal Productivity
- Identity vs. Foreign Language and Culture in Production of Speech Acts
- Analysis of Politeness Speech Acts in Slovak and Foreign Language Texts of Requests in the Context of Cognitive Style
- Politeness Factors in Requests Formulated in the "Category Width" Cognitive Style
- Analysis of Social and Expressive Factors of Requests by Methods of Text Mining