Slovenské preklady diel pre deti a mládež z ruskojazyčného priestoru od roku 2000
Definovanie pojmu literatúra pre deti a mládež. Postavenie a vnímanie ruskej literatúry po roku 1989, prelom v roku 2000. Ruská literatúra nemá ani zďaleka také postavenie ako v minulosti. Počet preložených titulov pre deti a mládež za obdobie rokov 2000-2014.
Na minha lista:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de Livro |
| Idioma: | eslovaco |
| Assuntos: | |
| Tags: |
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Registos relacionados: Slovenské preklady diel pre deti a mládež z ruskojazyčného priestoru od roku 2000
- Jazyk súčasnej umeleckej literatúry a špecifiká prekladu diel pre deti a mládež
- K problematike prekladu súčasnej detskej literatúry z anglofónneho priestoru alebo nie je všetko také temné, ako by sa zdalo...
- Prekladová próza po roku 2000 ako jeden z nositeľov ruskej kultúry na Slovensku
- Mladá rusistika - nové tendencie a trendy III zborník príspevkov účastníkov 3. bratislavskej konferencie mladých rusistov : [27. 3. 2015, Bratislava, Slovensko]
- Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja"
- Súčasná ruská dráma