<The> Use of Computer-assisted Translation Tools
Funkcie a používanie prekladových nástrojov podporovaných počítačom (computer-assisted translation tools, CAT-tools) so zameraním na dva prekladateľské nástroje, MemoQ a SDL-Trados. Integrácia základných princípov metodológie prekladu s aplikovaním prekladových nástrojov podporovaných počítačom. Roz...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | inglese |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0278566 | ||
| 005 | 20240502083844.8 | ||
| 041 | 0 | |a eng | |
| 044 | |a CZ | ||
| 245 | 1 | 0 | |a <The> Use of Computer-assisted Translation Tools |c Jozef Štefčík |
| 520 | |a Funkcie a používanie prekladových nástrojov podporovaných počítačom (computer-assisted translation tools, CAT-tools) so zameraním na dva prekladateľské nástroje, MemoQ a SDL-Trados. Integrácia základných princípov metodológie prekladu s aplikovaním prekladových nástrojov podporovaných počítačom. Rozdiel medzi prekladovým nástrojom podporovaným počítačom a strojovým prekladom (machine translation). Odborný a technický preklad – preklady v súlade s normami ISO (ISO 17100: 2015), ktoré často zahŕňajú dokumentáciu, pokyny na inštaláciu, pokyny na používanie či prevádzku a pod., najmä z oblasti strojárstva, stavebníctva, elektrotechniky a informačných technológií. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a prekladateľstvo |
| 610 | 2 | 0 | |a preklady |
| 610 | 2 | 0 | |a preklady odborné |
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a technológie informačné |
| 610 | 2 | 0 | |a programy počítačové |
| 610 | 2 | 0 | |a softvér |
| 610 | 2 | 0 | |a kontrola kvality |
| 610 | 2 | 0 | |a priemysel 4.0 |
| 100 | 1 | |a Štefčík, Jozef, 1976- | |