Documenti analoghi: Komparácia frazeologizmov a idiómov v slovenčine a vo francúzštine
- Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny
- Comparaison des expressions idiomatiques et des métaphores françaises dans la traduction slovaque
- Ekvivalentnosť teksta-istočnika i jego perevoda
- Prevzaté slová, internacionalizmy, geografické názvy a vlastné mená začínajúce písmenom H v porovnaní slovenského a francúzskeho jazyka
- La dynamique de l'evolution du sens des mots et des locutions verbales français dans la communication
- Neologizmy v slovenčine v čase koronakrízy
Autore: Melušová, Elena, 1953-
- Interkultúrna komunikácia - pri výučbe cudzích jazykov
- Gréčtina a latinčina v odbornej lexike
- International tourism selected chapters
- Rozdiely v jazykových kompetenciách študentov VŠ nefilologického zamerania
- Ianua ad linguas hominesque reserata zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie zo 6.-7. júna 2007
- Charakteristika didaktického materiálu pri vyučovaní slovenčiny ako cudzieho jazyka