Významové posuny a problematika ekvivalencie odborných termínov
Poukázanie na niektoré problémy prekladu pri tvorbe ekvivalentu odborných termínov a to najmä na významové posuny medzi francúzštinou a slovenčinou. Tieto vznikajú neidentitou predstáv a pojmov, ktoré sa spájajú s príslušnými termínmi. Cháapanie termínu ako štvorrozmerného objektu podľa J. Horeckého...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0032920 | ||
| 005 | 20221207121618.9 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Významové posuny a problematika ekvivalencie odborných termínov |c Daniel Lančarič |
| 520 | |a Poukázanie na niektoré problémy prekladu pri tvorbe ekvivalentu odborných termínov a to najmä na významové posuny medzi francúzštinou a slovenčinou. Tieto vznikajú neidentitou predstáv a pojmov, ktoré sa spájajú s príslušnými termínmi. Cháapanie termínu ako štvorrozmerného objektu podľa J. Horeckého. Termín a jeho preklad do cieľového jazyka. Onomaziologické symetrie a asymetrie pri porovnávacej analýze termínov. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a prekladatelia |
| 610 | 2 | 0 | |a terminológia |
| 610 | 2 | 0 | |a pojmy |
| 610 | 2 | 0 | |a jazykoveda |
| 610 | 2 | 0 | |a sémantika |
| 610 | 2 | 0 | |a francúzština |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 100 | 1 | |a Lančarič, Daniel | |