Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
Pohyb slov v jazyku. Pohyblivé slovesá. Porovnanie slovenčiny a španielčiny. Kontrastívna lingvistika.
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Format: | Chapitre de livre |
| Langue: | espagnol |
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires: Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
- Análisis contrastivo de los verbos de movimiento en eslovaco y en español: el caso de los verbos ir/venir/llegar
- La enseñanza de ele a estudiantes eslovacos desde un enfoque contrastivo
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- <La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
- <La> Importancia de "lo otro" en lingüística y traducción: las diferencias en la expresión de los modos de acción en eslovaco y en español
- <Las> Perífrasis verbales incoativas y sus equivalencias en eslovaco