Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
Pohyb slov v jazyku. Pohyblivé slovesá. Porovnanie slovenčiny a španielčiny. Kontrastívna lingvistika.
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | español |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
- Análisis contrastivo de los verbos de movimiento en eslovaco y en español: el caso de los verbos ir/venir/llegar
- La enseñanza de ele a estudiantes eslovacos desde un enfoque contrastivo
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- <La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
- <La> Importancia de "lo otro" en lingüística y traducción: las diferencias en la expresión de los modos de acción en eslovaco y en español
- <Las> Perífrasis verbales incoativas y sus equivalencias en eslovaco