O význame porozumenia prekladaného textu
Dôležité úlohy, ktoré zohrávajú textové, situačné a kultúrne faktory v značnej miere ovplyvňujúce cieľový text a ktoré by mohli viesť k značným odchylkám vo význame cieľového textu.
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | eslovaco |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: O význame porozumenia prekladaného textu
- Kompetencie prekladateľa, potrebné na vytvorenie cieľového textu
- Derivacion como procedimiento de creacion de nuevas palabras en el lenguaje periodistico
- Terminologické aspekty prekladu chromatických termínov - fenomén červenej v geopolitickom kontexte
- Ekvivalentnosť teksta-istočnika i jego perevoda
- Emocionaľno-ocenočnyj komponent slova kak sostavľajuščaja jego leksičeskogo značenija
- Metafory v nemeckých hospodárskych printových médiách a úskalia pri preklade