<La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
Problematika slovesného vidu ako zdroja interferencií medzi slovenčinou a španielčinou.
Na minha lista:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de Livro |
| Idioma: | espanhol |
| Assuntos: | |
| Tags: |
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Registos relacionados: <La> Aspectualidad en eslovaco y en espaňol como problema linguodidáctico
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- El complement directo e indirecto en español y eslovaco
- Dificultades en el aprendizaje de eslovaco como lengua extranjera por parte de estudiantes hispanohablantes
- Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
- <La> Importancia de "lo otro" en lingüística y traducción: las diferencias en la expresión de los modos de acción en eslovaco y en español
- Algunas observaciones sobre el uso de los tiempos pasados en español y eslovaco