Súčasné problémy prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách

Praktické príklady a ukážky, ktoré definujú a poukazujú na chyby, ktorých sa prekladatelia dopúšťajú pri prekladoch odborných textov a mali by sa im vyvarovať. Analýza problematiky v rámci inštruktážneho materiálu, ktorý je venovaný prekladateľom a tlmočníkom a zaoberá sa štatisticky najčastejšími n...

Celý popis

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Hlavný autor: Strelinger, Ján, 1964-
Médium: Kapitola
Jazyk:Slovak
Predmet:
Tagy: Pridať tag
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!

MARC

LEADER 00000nla a2200000 4500
001 0223262
005 20240502073643.7
041 0 |a slo 
044 |a SK 
245 1 0 |a Súčasné problémy prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách  |c Ján Strelinger 
520 |a Praktické príklady a ukážky, ktoré definujú a poukazujú na chyby, ktorých sa prekladatelia dopúšťajú pri prekladoch odborných textov a mali by sa im vyvarovať. Analýza problematiky v rámci inštruktážneho materiálu, ktorý je venovaný prekladateľom a tlmočníkom a zaoberá sa štatisticky najčastejšími nepresnosťami, ktoré sú zaznamenané pri činnosti v rámci európskeho priestoru. Konkrétne ide o vzťah medzi slovenským a anglickým jazykom. 
610 2 0 |a jazyky cudzie 
610 2 0 |a angličtina 
610 2 0 |a slovenčina 
610 2 0 |a preklady 
610 2 0 |a prekladatelia 
610 2 0 |a tlmočníci 
100 1 |a Strelinger, Ján, 1964-