Osobitosti prekladu politicky korektných eufemizmov
Určenie najaktuálnejších a najvhodnejších spôsobov transferu anglických eufemizmov do ruštiny so zachovaním politickej korektnosti textu na príkladoch neologizmov z britského denníka The Guardian v priebehu posledných piatich rokov. Prekladateľské postupy, výber vhodných ekvivalentov, prekladové tra...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Altri autori: | |
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0248313 | ||
| 005 | 20240502073955.2 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Osobitosti prekladu politicky korektných eufemizmov |c Marina Matytcina, Tatjana Grigorjanová |
| 520 | |a Určenie najaktuálnejších a najvhodnejších spôsobov transferu anglických eufemizmov do ruštiny so zachovaním politickej korektnosti textu na príkladoch neologizmov z britského denníka The Guardian v priebehu posledných piatich rokov. Prekladateľské postupy, výber vhodných ekvivalentov, prekladové transformácie, kombinovaná metóda. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a jazykoveda |
| 610 | 2 | 0 | |a politika |
| 610 | 2 | 0 | |a politológia |
| 610 | 2 | 0 | |a komunikácia |
| 610 | 2 | 0 | |a komunikácia masmediálna |
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a jazyk materinský |
| 610 | 2 | 0 | |a angličtina |
| 610 | 2 | 0 | |a ruština |
| 610 | 2 | 0 | |a preklady |
| 610 | 2 | 0 | |a noviny |
| 100 | 1 | |a Matytcina, Marina | |
| 700 | 1 | |a Grigorjanová, Tatjana, 1960- | |