Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja"

Osobné zámená sú bežným prostriedkom na vyjadrenie predmetu konania v dvojčlennej vete. Avšak, napriek častému výskytu viet s týmto predmetom, dokonca medzi úzko príbuznými jazykmi ako slovenčina a ruština, sú rozdiely vo frekvencii takýchto viet, ich štruktúre a schopnosti vyjadrovať emocionálne a...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Uličná, Martina, 1971-
Weitere Verfasser: Keresty, Ján, 1980-
Format: Buchkapitel
Sprache:Russisch
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Osobné zámená sú bežným prostriedkom na vyjadrenie predmetu konania v dvojčlennej vete. Avšak, napriek častému výskytu viet s týmto predmetom, dokonca medzi úzko príbuznými jazykmi ako slovenčina a ruština, sú rozdiely vo frekvencii takýchto viet, ich štruktúre a schopnosti vyjadrovať emocionálne a štylistické nuansy. Príspevok analyzuje paralelný preklad Malého princa Antoine de Saint-Exupéryho do slovenčiny a ruštiny. Výber textu bol podmienený túžbou vyhnúť sa vplyvu určitého vetného vzoru pôvodného textu aj pri jeho preklade.