El reto de la traducción automática en la clase de español a nivel universitario en Eslovaquia

Online prekladové nástroje sa stali všadeprítomným zdrojom v našich životoch a čoraz viac sa presadzujú vo výučbe cudzích jazykov. Naši študenti ich používajú v triede aj mimo nej. Neexistuje však všeobecný konsenzus o ich didaktických možnostiach, a preto sa stretávame s problémami pri zaobchádzaní...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Sánchez Vizcaíno, María Carmen, 1982-
Format: Chapitre de livre
Langue:espagnol
Sujets:
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!

MARC

LEADER 00000naa$a2200000$$$4500
001 0312599
005 20251006091311.3
041 0 |a spa 
044 |a DE 
245 1 0 |a El reto de la traducción automática en la clase de español a nivel universitario en Eslovaquia  |c María Carmen Sánchez Vizcaíno 
520 |a Online prekladové nástroje sa stali všadeprítomným zdrojom v našich životoch a čoraz viac sa presadzujú vo výučbe cudzích jazykov. Naši študenti ich používajú v triede aj mimo nej. Neexistuje však všeobecný konsenzus o ich didaktických možnostiach, a preto sa stretávame s problémami pri zaobchádzaní s týmto potenciálne veľmi užitočným nástrojom. Platí to aj v prípade španielčiny ako cudzieho jazyka, najmä v kontexte výučby jazykov pre špecifické účely. S cieľom preskúmať používanie strojových prekladačov našimi študentmi bola vykonaná štúdia medzi študentmi španielčiny na Ekonomickej univerzite v Bratislave. Ako výskumný nástroj bol vytvorený dotazník na kvantifikáciu používania a určenie vnímania tohto digitálneho nástroja študentmi. 
610 2 0 |a kompetencie mediálne 
610 2 0 |a prekladateľstvo 
610 2 0 |a kompetencie komunikačné 
610 2 0 |a jazyky cudzie 
610 2 0 |a digitalizácia 
100 1 |a Sánchez Vizcaíno, María Carmen, 1982-