Linguistic Crossroads: The Place of Anglicisms in Slovak and German
Príspevok skúma vplyv angličtiny na slovenčinu a nemčinu so zameraním na prijatie a integráciu anglicizmov a jazykových výpožičiek. Hoci oba jazyky vo veľkej miere preberajú výrazy z angličtiny, nemčina má tendenciu prispôsobovať anglicizmy morfologicky a foneticky, zatiaľ čo slovenčina často zachov...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | inglés |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0314302 | ||
| 005 | 20260127101919.5 | ||
| 041 | 0 | |a eng | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Linguistic Crossroads: The Place of Anglicisms in Slovak and German |c Alexandra Mandáková |
| 520 | |a Príspevok skúma vplyv angličtiny na slovenčinu a nemčinu so zameraním na prijatie a integráciu anglicizmov a jazykových výpožičiek. Hoci oba jazyky vo veľkej miere preberajú výrazy z angličtiny, nemčina má tendenciu prispôsobovať anglicizmy morfologicky a foneticky, zatiaľ čo slovenčina často zachováva ich pôvodnú formu. Najviac ovplyvnené oblasti zahŕňajú technológiu, podnikanie a mládežnícku kultúru. Sociolingvistické postoje sa líšia: Nemci prejavujú väčší odpor a puristické tendencie, zatiaľ čo Slováci vykazujú väčšiu akceptáciu, najmä medzi mladšími používateľmi. Porovnanie poukazuje na to, ako kultúrne, historické a jazykové faktory rôznymi spôsobmi ovplyvňujú prijatie angličtiny, a to aj v súvislosti so špecifickými terminologickými databázami. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a jazykoveda |
| 610 | 2 | 0 | |a filológia |
| 610 | 2 | 0 | |a lexikológia |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 610 | 2 | 0 | |a nemčina |
| 610 | 2 | 0 | |a angličtina |
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a rozdiely kultúrne |
| 610 | 2 | 0 | |a rozdiely generačné |
| 100 | 1 | |a Mandáková, Alexandra, 1980- | |