Odborná terminológia v preklade a príprava prekladateľov
Rozdiel medzi umeleckým a odborným prekladom. Špecifiká odborného prekladu. Ekonomická terminológia v preklade. Vývoj ekonomickej terminológie. Úloha slovníka a skúsenosti s prácou so slovníkom - homonymia, synonymia. Úskalia prekladania, časté chyby.
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | eslovaco |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: Odborná terminológia v preklade a príprava prekladateľov
- K niektorým chybám začínajúcich prekladateľov pri preklade do slovenského jazyka
- Súčasná terminológia v bankovníctve
- Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu
- Neologizmy, preberanie a preklad odborných pojmov z cudzieho jazyka
- Preklad reálií v premenách času
- Súdny preklad a tlmočenie