Diversité des approches de ľalexandrin classique en version slovaque
Rôznorodosť v prekladaní tradičného francúzskeho verša (alexandrínu) ako dôsledok nedostatočnej teoretickej prípravy a predovšetkým tlaku cieľovej prozódie. Prikláňanie sa k naturalizovanej, zostupnej podobe alexandrínu.
Uložené v:
| Hlavný autor: | |
|---|---|
| Médium: | Kapitola |
| Jazyk: | French |
| Predmet: | |
| Tagy: |
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0183604 | ||
| 005 | 20240502083431.1 | ||
| 041 | 0 | |a fre | |
| 044 | |a AT | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Diversité des approches de ľalexandrin classique en version slovaque |c Štefan Povchanič |
| 520 | |a Rôznorodosť v prekladaní tradičného francúzskeho verša (alexandrínu) ako dôsledok nedostatočnej teoretickej prípravy a predovšetkým tlaku cieľovej prozódie. Prikláňanie sa k naturalizovanej, zostupnej podobe alexandrínu. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a francúzština |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 610 | 2 | 0 | |a preklady |
| 610 | 2 | 0 | |a literatúra |
| 100 | 1 | |a Povchanič, Štefan | |