Análisis contrastivo de los verbos de movimiento en eslovaco y en español: el caso de los verbos ir/venir/llegar
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | spagnolo |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Análisis contrastivo de los verbos de movimiento en eslovaco y en español: el caso de los verbos ir/venir/llegar
- Los verbos de movimiento en eslovaco y español: un enfoque contrastivo
- <La> Enseñanza de los verbos deícticos (ir, venir, traer, llevar) a alumnos eslovacoparlantes
- Los verbos prefijados en eslovaco y la dificultad de su traducción al espaňol
- Interferencias en el uso de los tiempos pasados en español en los estudiantes eslovacos
- Analisis de sentimiento aplicado al analisis de opiniones en las redes siciales (caso de estudio lgbti)
- En torno a la traducción de los prefijos verbales eslovacos al espaňol