Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
Úvod k teoretickým úvahám ekvivalencie prekladu. Typy prekladov podľa kritéria presnosti. Členenie textu na prekladové jednotky. Preklad exotizmov, reálií. Problémy ekvivalencie v slovensko-francúzskom preklade.
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
- O prekladaní poézie do francúzštiny
- Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny
- Možnosti prekladu sicílskych nárečových prvkov do slovenčiny
- Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
- K problematike prekladu populárnej literatúry
- Vývoj odborného prekladu z/do angličtiny