Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
Úvod k teoretickým úvahám ekvivalencie prekladu. Typy prekladov podľa kritéria presnosti. Členenie textu na prekladové jednotky. Preklad exotizmov, reálií. Problémy ekvivalencie v slovensko-francúzskom preklade.
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Slowakisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge: Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
- O prekladaní poézie do francúzštiny
- Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny
- Možnosti prekladu sicílskych nárečových prvkov do slovenčiny
- Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
- K problematike prekladu populárnej literatúry
- Vývoj odborného prekladu z/do angličtiny