Keď je jazyk zbraň
Frazeologizmy a metafory ako fenomény, ktoré podprahovo zasahujú do myslenia a ovplyvňujú názory a postoje, a ktoré používajú nielen médiá ale aj rečníci a politici. Výsledky kontrastívnej analýzy jazykových párov: nemčina - slovenčina, angličtina - slovenčina, španielčina - slovenčina a francúzštin...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Capítulo de libro |
| Lenguaje: | eslovaco |
| Materias: | |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
MARC
| LEADER | 00000naa$a2200000$$$4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0237572 | ||
| 005 | 20240502073834.1 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Keď je jazyk zbraň |c Danuša Lišková |
| 520 | |a Frazeologizmy a metafory ako fenomény, ktoré podprahovo zasahujú do myslenia a ovplyvňujú názory a postoje, a ktoré používajú nielen médiá ale aj rečníci a politici. Výsledky kontrastívnej analýzy jazykových párov: nemčina - slovenčina, angličtina - slovenčina, španielčina - slovenčina a francúzština - slovenčina. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a angličtina |
| 610 | 2 | 0 | |a francúzština |
| 610 | 2 | 0 | |a španielčina |
| 610 | 2 | 0 | |a nemčina |
| 610 | 2 | 0 | |a slovenčina |
| 610 | 2 | 0 | |a frazeológia |
| 610 | 2 | 0 | |a analýzy |
| 100 | 1 | |a Lišková, Danuša | |