Úvahy o literárnom preklade
Literárny preklad ako umelecký výkon. Úloha prekladateľa literárneho textu. Pri preklade ide o to, čo najvernejšie zachytiť hlavnú myšlienku diela, bez toho, aby si čitateľ všimol alebo mal pocit, že nečíta originál.
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Úvahy o literárnom preklade
- Teoretické úvahy o preklade literárneho textu
- Preklad ako interkultúrna komunikácia
- Význam textovej analýzy pri preklade
- Ekvivalencia východiskového a cieľového textu pri preklade
- Context of Slovak literary translation of the 20th century
- Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu