Cvetooboznačenie v rodstvennych jazykach. Russko-slovackij sravniteľnyj analiz.
Problém lexikálno-sémantickej skupiny názvov farieb v ruskom a slovenskom jazyku z hľadiska ekvivalencie jeho konštitučných lexém a ich vzájomného prekladu. Prostredníctvom podrobného rozboru sémantickej štruktúry základných a prenesených významov farby biela a jej používanie vo frazeologických jedn...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items: Cvetooboznačenie v rodstvennych jazykach. Russko-slovackij sravniteľnyj analiz.
- Sinij i goluboj: russko-slovackij sravniteľnyj analiz cvetonaimenovanij
- Frazeologizmy v processe kommunikacii s točki zrenija ich emocionaľnoj struktury v russko-slovackom sopostavlenii
- Kolorizmy v slovensko-ruskom kontexte (vědecká monografie)
- Emocionaľno-ekspressivnyj aspekt v izučenii russko-slovackich frazeologizmov
- Ustojčivyje sočetanija s kolorizmom "belyj" v sravniteľnom russko-slovackoe plane
- Cvetovaja kartina mira v kontekste russko-slovackogo jazykovogo prostranstva