Cvetooboznačenie v rodstvennych jazykach. Russko-slovackij sravniteľnyj analiz.
Problém lexikálno-sémantickej skupiny názvov farieb v ruskom a slovenskom jazyku z hľadiska ekvivalencie jeho konštitučných lexém a ich vzájomného prekladu. Prostredníctvom podrobného rozboru sémantickej štruktúry základných a prenesených významov farby biela a jej používanie vo frazeologických jedn...
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Russisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge: Cvetooboznačenie v rodstvennych jazykach. Russko-slovackij sravniteľnyj analiz.
- Sinij i goluboj: russko-slovackij sravniteľnyj analiz cvetonaimenovanij
- Frazeologizmy v processe kommunikacii s točki zrenija ich emocionaľnoj struktury v russko-slovackom sopostavlenii
- Kolorizmy v slovensko-ruskom kontexte (vědecká monografie)
- Emocionaľno-ekspressivnyj aspekt v izučenii russko-slovackich frazeologizmov
- Ustojčivyje sočetanija s kolorizmom "belyj" v sravniteľnom russko-slovackoe plane
- Cvetovaja kartina mira v kontekste russko-slovackogo jazykovogo prostranstva