The Directorate-General for Translation’s Gender-Neutral English Guidelines (1998-2022)

Desať rokov predtým, ako Európsky parlament prijal rodovo neutrálny jazyk vo viacjazyčných usmerneniach Európskeho parlamentu (2008), Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad už zaradilo časť na túto tému do tretieho vydania svojho anglického sprievodcu štýlom (1998). Pôvodný text bol ne...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: López-Medel, Mária
Formato: Capítulo de libro
Lenguaje:inglés
Materias:
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Desať rokov predtým, ako Európsky parlament prijal rodovo neutrálny jazyk vo viacjazyčných usmerneniach Európskeho parlamentu (2008), Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad už zaradilo časť na túto tému do tretieho vydania svojho anglického sprievodcu štýlom (1998). Pôvodný text bol neskôr reprodukovaný v iných štylistických príručkách Európskej únie, menovite v medziinštitucionálnej príručke štýlov, v príručke štýlov Európskej komisie a v efemérnych usmerneniach Európskej komisie pre inkluzívnu komunikáciu, ktoré boli stiahnuté krátko po zverejnení kvôli politickým a náboženským sťažnostiam. Po štvrťstoročí sa usmernenia oddelili prostredníctvom ich príslušných aktualizácií. Prehľad problematiky.