The Directorate-General for Translation’s Gender-Neutral English Guidelines (1998-2022)

Desať rokov predtým, ako Európsky parlament prijal rodovo neutrálny jazyk vo viacjazyčných usmerneniach Európskeho parlamentu (2008), Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad už zaradilo časť na túto tému do tretieho vydania svojho anglického sprievodcu štýlom (1998). Pôvodný text bol ne...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: López-Medel, Mária
Format: Buchkapitel
Sprache:Englisch
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000naa a2200000 4500
001 0295548
005 20230727090331.8
041 0 |a eng 
044 |a PL 
245 1 0 |a The Directorate-General for Translation’s Gender-Neutral English Guidelines (1998-2022)  |c Mária López-Medel 
520 |a Desať rokov predtým, ako Európsky parlament prijal rodovo neutrálny jazyk vo viacjazyčných usmerneniach Európskeho parlamentu (2008), Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre preklad už zaradilo časť na túto tému do tretieho vydania svojho anglického sprievodcu štýlom (1998). Pôvodný text bol neskôr reprodukovaný v iných štylistických príručkách Európskej únie, menovite v medziinštitucionálnej príručke štýlov, v príručke štýlov Európskej komisie a v efemérnych usmerneniach Európskej komisie pre inkluzívnu komunikáciu, ktoré boli stiahnuté krátko po zverejnení kvôli politickým a náboženským sťažnostiam. Po štvrťstoročí sa usmernenia oddelili prostredníctvom ich príslušných aktualizácií. Prehľad problematiky. 
610 2 0 |a jazyky cudzie 
610 2 0 |a jazykoveda 
610 2 0 |a prekladateľstvo 
610 2 0 |a spoločnosť 
100 1 |a López-Medel, Mária