Paralleľnye jazykovye korpusy i avtomatičeskij perevod v obučenii russkomu jazyku kak inostrannomu
Článok je venovaný výučbe ruštiny ako cudzieho jazyka v podmienkach slovensko-ruskej interferencie v oblasti stavby vety a slovosledu vo vete. Hoci sa slovanské jazyky považujú za jazyky s takzvaným voľným slovosledom, existujú medzi nimi značné rozdiely v počte klitikov a ich usporiadaní vo vetnej...
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Russisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge: Paralleľnye jazykovye korpusy i avtomatičeskij perevod v obučenii russkomu jazyku kak inostrannomu
- Usefulness of Corpus Linguistic Methods in the Analysis of Phrasemes in Journalistic Texts
- Understanding Corpus Linguistics
- Preklad kolokácií z oblasti trestného práva v kontexte korpusovej lingvistiky
- The ADV Speaking-Construction in American English: A Quantitative Corpus-Based Investigation
- Zámenný podmet v slovenčine zo slovensko-ruského porovnávacieho hľadiska
- Leksičeskij aspekt obučeniya russkomu jazyku kak inostrannomu