Jazyk kak tranľator kuĺtury: grani projavlenija v leksičeskom značenii slova
Identifikácia kanálov prenosu etnokultúrnej sémantiky v rámci lexikálneho významu. Hlavnými metódami štúdie boli metóda komponentovej analýzy, slovotvorná analýza, etymologická analýza, metóda rekonštrukcie vnútornej formy slova a metóda pojmovej analýzy. Hlavným kritériom pre príslušné lexikálne je...
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Russisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
MARC
| LEADER | 00000naa a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0305967 | ||
| 005 | 20250109103508.6 | ||
| 041 | 0 | |a rus | |
| 044 | |a BG | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Jazyk kak tranľator kuĺtury: grani projavlenija v leksičeskom značenii slova |c Elena Markova |
| 520 | |a Identifikácia kanálov prenosu etnokultúrnej sémantiky v rámci lexikálneho významu. Hlavnými metódami štúdie boli metóda komponentovej analýzy, slovotvorná analýza, etymologická analýza, metóda rekonštrukcie vnútornej formy slova a metóda pojmovej analýzy. Hlavným kritériom pre príslušné lexikálne jednotky je prítomnosť kultúrneho významu, pod ktorým sa chápe súhrn všetkých národných a kultúrnych informácií obsiahnutých v jednom slove v konkrétnej etnokultúrnej komunite. Prostredníctvom použitia materiálov troch slovanských jazykov (ruštiny, češtiny a slovenčiny), autorka rozoberá lexémy spoločného slovanského pôvodu s výraznou kultúrnou zložkou, pričom demonštruje nielen spôsoby ich prejavu, ale aj národnú špecifickosť v konkrétnom kultúrnom a jazykovom spoločenstve. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a lexikológia |
| 610 | 2 | 0 | |a sémantika |
| 610 | 2 | 0 | |a kultúra |
| 610 | 2 | 0 | |a filológia |
| 100 | 1 | |a Markova, Elena, 1960- | |