Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
Konkrétne problémy prekladu a tlmočenia. Využívanie skratiek a akronymov. Preklad adjektív. Prekladanie a tlmočenie národností, občianstva.
Uložené v:
| Hlavný autor: | |
|---|---|
| Médium: | Kapitola |
| Jazyk: | Slovak |
| Predmet: | |
| Tagy: |
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
|
MARC
| LEADER | 00000nla a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 0209488 | ||
| 005 | 20240502073500.6 | ||
| 041 | 0 | |a slo | |
| 044 | |a SK | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách |c Ján Strelinger |
| 520 | |a Konkrétne problémy prekladu a tlmočenia. Využívanie skratiek a akronymov. Preklad adjektív. Prekladanie a tlmočenie národností, občianstva. | ||
| 610 | 2 | 0 | |a preklady |
| 610 | 2 | 0 | |a preklady odborné |
| 610 | 2 | 0 | |a prekladatelia |
| 610 | 2 | 0 | |a tlmočníci |
| 610 | 2 | 0 | |a jazyky cudzie |
| 610 | 2 | 0 | |a angličtina |
| 610 | 2 | 0 | |a Európska únia |
| 100 | 1 | |a Strelinger, Ján, 1964- | |