Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny
Príspevok je zameraný na porovnávanie takých francúzskych idiómov, ktoré v slovenčine majú buď čiastočný alebo nemajú žiaden vhodný ekvivalent a význam sa môže pochopiť len z kontextu. Pri preklade sa najčastejšie použije opis významu v danej situácii, alebo sa použije ekvivalent, ktorý má len málo...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | slovacco |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|