Translators in European institutions and the problems they meet with translating professional texts and documents
Problémy profesionálnych prekladateľov pôsobiacich v európskych inštitúciách, ktoré sa týkajú presných prekladov odbornej terminológie. Najčastejšie chyby a príklady nesprávnych a nepresných prekladov a ich porovnanie so správnymi verziami.
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Englisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge: Translators in European institutions and the problems they meet with translating professional texts and documents
- Most Common Mistakes Made in Translation of Professional Texts in European Union Documents
- Importance of Quality of Translations and Translations Criticism
- Some aspects on semiotics versus translation
- Towards the importance of text analysis in translation
- Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
- On the importance of translator´s background knowledge of the world of finance (based on the analysis of German and English and Slovak economic text)