Translators in European institutions and the problems they meet with translating professional texts and documents
Problémy profesionálnych prekladateľov pôsobiacich v európskych inštitúciách, ktoré sa týkajú presných prekladov odbornej terminológie. Najčastejšie chyby a príklady nesprávnych a nepresných prekladov a ich porovnanie so správnymi verziami.
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Capitolo di libro |
| Lingua: | inglese |
| Soggetti: | |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Translators in European institutions and the problems they meet with translating professional texts and documents
- Most Common Mistakes Made in Translation of Professional Texts in European Union Documents
- Importance of Quality of Translations and Translations Criticism
- Some aspects on semiotics versus translation
- Towards the importance of text analysis in translation
- Problémy súčasného prekladu a tlmočenia v európskych inštitúciách
- On the importance of translator´s background knowledge of the world of finance (based on the analysis of German and English and Slovak economic text)