Traducción de obras eslavas al español: Un estudio de la influencia de los clásicos rusos y los escritores eslavos contemporáneos en España

Tento príspevok skúma prítomnosť slovanskej literatúry v Španielsku so zameraním na literárne preklady, ktoré odrážajú pokračujúci kultúrny dialóg medzi španielskymi a slovanskými tradíciami. Zdôrazňuje druhú zo štyroch kľúčových prekladateľských nití a skúma ruské diela z 21. storočia a súčasných s...

Descrizione completa

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Sequeira Lopez, Allan Jose, 1986-
Natura: Capitolo di libro
Lingua:spagnolo
Soggetti:
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Descrizione
Riassunto:Tento príspevok skúma prítomnosť slovanskej literatúry v Španielsku so zameraním na literárne preklady, ktoré odrážajú pokračujúci kultúrny dialóg medzi španielskymi a slovanskými tradíciami. Zdôrazňuje druhú zo štyroch kľúčových prekladateľských nití a skúma ruské diela z 21. storočia a súčasných slovinských a chorvátskych autorov. Spoločnosť španielskych slavistiek od svojho vzniku zaznamenala 191 prekladov zo slovanských jazykov, čím podčiarkla historickú a umeleckú výmenu, ktorá presahuje rámec prekladov do španielskeho umenia a literatúry. Tento príspevok má za cieľ zachytiť vplyv slovanských tém v Španielsku.