Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
Niektoré zvláštnosti slovensko-francúzskej ekvivalencie prekladu. Konkrétne príklady z práce študentov, ktoré podporujú teórie o potrebných kompetenciách prekladateľa.
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Other Authors: | |
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Slovak |
| Subjects: | |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items: Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
- Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
- Úskalia francúzsko-slovenského prekladu – teória a pedagogická prax
- Komparácia frazeologizmov a idiómov v slovenčine a vo francúzštine
- Comparaison des expressions idiomatiques et des métaphores françaises dans la traduction slovaque
- O prekladaní poézie do francúzštiny
- Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny