Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
Niektoré zvláštnosti slovensko-francúzskej ekvivalencie prekladu. Konkrétne príklady z práce študentov, ktoré podporujú teórie o potrebných kompetenciách prekladateľa.
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Weitere Verfasser: | |
| Format: | Buchkapitel |
| Sprache: | Slowakisch |
| Schlagworte: | |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge: Vybrané problémy ekvivalencie slovensko-francúzskeho umeleckého prekladu
- Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
- Úskalia francúzsko-slovenského prekladu – teória a pedagogická prax
- Komparácia frazeologizmov a idiómov v slovenčine a vo francúzštine
- Comparaison des expressions idiomatiques et des métaphores françaises dans la traduction slovaque
- O prekladaní poézie do francúzštiny
- Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny