Interkulturalita prekladu

Kultúrno–špecifické problémy prekladu: ide o skutočnosť, že východiskový text vzniká v jednom kultúrnom kontexte a adresát, pre ktorého je preklad určený patrí do inej kultúry, má iné zvyky, očakávania, normy, dodržiava iné konvencie. Preto treba cieľový text prispôsobiť týmto zvykom, normám, konven...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Seresová, Katarína, 1967-
Formato: Capítulo de Livro
Idioma:eslovaco
Assuntos:
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!

MARC

LEADER 00000nla a2200000 4500
001 0196843
005 20240502073322.8
041 0 |a slo 
044 |a SK 
245 1 0 |a Interkulturalita prekladu  |c Katarína Seresová 
520 |a Kultúrno–špecifické problémy prekladu: ide o skutočnosť, že východiskový text vzniká v jednom kultúrnom kontexte a adresát, pre ktorého je preklad určený patrí do inej kultúry, má iné zvyky, očakávania, normy, dodržiava iné konvencie. Preto treba cieľový text prispôsobiť týmto zvykom, normám, konvenciám, aby splnil očakávania recipienta a aby tento text pochopil tak, ako má. 
610 2 0 |a preklady 
610 2 0 |a prekladatelia 
610 2 0 |a jazyky cudzie 
610 2 0 |a kultúra 
100 1 |a Seresová, Katarína, 1967-