Interkulturalita prekladu
Kultúrno–špecifické problémy prekladu: ide o skutočnosť, že východiskový text vzniká v jednom kultúrnom kontexte a adresát, pre ktorého je preklad určený patrí do inej kultúry, má iné zvyky, očakávania, normy, dodržiava iné konvencie. Preto treba cieľový text prispôsobiť týmto zvykom, normám, konven...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Format: | Chapitre de livre |
| Langue: | slovaque |
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires: Interkulturalita prekladu
- Rovnocennosť originálneho textu a jeho prekladu
- Špecifiká prekladu z francúzštiny do slovenčiny
- Uslovija optimaľnogo ponimanija teksta v processe jego transljacii
- Autorské hľadanie optimálneho prekladu náučno-odborného textu
- K problematike prekladu populárnej literatúry
- Teoretické úvahy o preklade literárneho textu