Traducción de los culturemas y otras palabras intraducibles en la obra de Cien años de soledad bakalárska práca
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Autor Corporativo: | |
| Otros Autores: | |
| Formato: | Libro |
| Lenguaje: | español |
| Publicado: |
Bratislava
2021
|
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares: Traducción de los culturemas y otras palabras intraducibles en la obra de Cien años de soledad
- Existen palabras intraducibles?
- Traducción de los tiempos pasados en la obra Crónica de una muerte anunciada diplomová práca
- Traducción de obras eslavas al español: Un estudio de la influencia de los clásicos rusos y los escritores eslavos contemporáneos en España
- Albur, Alburear-Otra Forma de Hablar de Los Mexicanos
- La comparación de la traducción de los fraseologismos espaňoles y eslovacos con el componente agua
- Subjuntivo y su traducción en la obra de G. García Márquez "Crónica de la muerte antes anunciada" bakalárska práca