Traducción de los culturemas y otras palabras intraducibles en la obra de Cien años de soledad bakalárska práca
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Ente Autore: | |
| Altri autori: | |
| Natura: | Libro |
| Lingua: | spagnolo |
| Pubblicazione: |
Bratislava
2021
|
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Traducción de los culturemas y otras palabras intraducibles en la obra de Cien años de soledad
- Existen palabras intraducibles?
- Traducción de los tiempos pasados en la obra Crónica de una muerte anunciada diplomová práca
- Traducción de obras eslavas al español: Un estudio de la influencia de los clásicos rusos y los escritores eslavos contemporáneos en España
- Albur, Alburear-Otra Forma de Hablar de Los Mexicanos
- La comparación de la traducción de los fraseologismos espaňoles y eslovacos con el componente agua
- Subjuntivo y su traducción en la obra de G. García Márquez "Crónica de la muerte antes anunciada" bakalárska práca