The Art of Subtitling “Fleabag”: Approaches to humour, irony, and characters in Audiovisual Translation diplomová práca
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Ente Autore: | |
| Altri autori: | |
| Natura: | Libro |
| Lingua: | inglese |
| Pubblicazione: |
Bratislava
2025
|
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: The Art of Subtitling “Fleabag”: Approaches to humour, irony, and characters in Audiovisual Translation
- Cultural transfer and humour in audiovisual translation bakalárska práca
- Puns in Audiovisual Translation bakalárska práca
- Cultural Transfer in Audiovisual Translation bakalárska práca
- Function and Translation of the Cockney Dialect in Selected Audiovisual Works bakalárska práca
- Depiction of Characters and Relations in the Work “Who is Afraid of Virginia Woolf?“ by Edward Albee bakalárska práca
- <The> Irony of Democracy <An> Uncommon Introduction to American Politics